What does “Heaven” mean in Gen 1:8?

Q: Does the name “Heaven” in Day 2 of the creation story in Genesis 1 mean the place where God and the angels live (i.e. “Heaven”) or the place where the sun, moon, and stars are (i.e. “heaven”)?  Asking for a 2nd grader.

Thanks so much for passing on this question!  This question is difficult because the term heaven in the OT (Heb. שָׁמַיִם) can mean different things.  Sometimes it refers to the physical space above the earth; this would be similar to the words “sky” and “space” in modern English.  Sometimes it refers to the divine realm, where God and the angels live, like what we mean when we say “heaven” in modern English today.  Scholars disagree about which meaning is intended in various places within Genesis 1.  Not only this, but in Psalm 148 you can see how the distinctions between the sense of heaven as “the sky” versus “the divine realm” are blurry.  The truth is that words are rather imprecise tools for indicating what we are talking about when we refer to things, but we usually find a way to get by. And we can do the same in regard to heaven in the OT. We can read and understand that heaven refers to “up there” as opposed to “down here.”  And that’s the whole point, I think.

So here’s my take. In Day Two, God gives the name “Heaven” to the “thing” (Heb. רָקִיעַ, perhaps meaning vault or dome or firmament, but some kind of barrier) that separates the earthly ocean from the heavenly ocean.  When I say “heavenly ocean,” I mean the ocean of the divine realm where God lives (see Psa 104:3ff).  When you read the creation narrative in Genesis 1, you can see how the name “Heaven” plays on both meanings of the term heaven described above.  When the “barrier” separates the water into two oceans, this action creates the “divine realm” (as a realm separate from the earth) as well as both “space” and “sky” (as physical spaces above the surface of the earth).

But what is important about Day Two (I think) is that the human realm and the divine realm are separated. God lives “up there,” and we live “down here.”  Of course, this sets the table for the entire story of the Bible. We can’t get “up there” to God. If we are to have any relationship with our Creator at all, God has to come “down here” to us.

Must Jesus be called “Son of God” in a Bible translation?

Q: “I recently read an online article that describes how some Bible translations in Muslim-majority countries are not using the phrase “Son of God” (Grk. υιος θεου) because the concept is too easily rejected within the Muslim worldview. Instead, certain Bible translations are using the phrase “Beloved Son who comes (or originates) from God,” with much greater success in terms of the numbers of people reading the Bible and believing the Gospel. What do you think––is this a good or bad change in language for a Bible translation?

First of all, here is a link to the article being mentioned. It’s worth reading through, and I will write my response with the assumption that the reader is familiar with the contents. Second, I need to stipulate that there is a difference between theology (i.e. what is actually true about God) and language (i.e. how we say that which is true about God), and I would argue that theology transcends language. We as humans are limited by our bodies; that is, we cannot engage in theology except by using language, so there is considerable overlap between these things. But this does not blur the fundamental difference between the two, and that distinction is very important for the current question. We cannot “do theology” without using language, but human language cannot fully plumb the depths of theology. We are finite human beings who touch an Infinite Divine Being; or rather, He touches us.

The best answer I can give is that I believe both sides of this debate are correct. There is no such thing as an “equivalent” translation, languages are too complex for that. Any translation, of any kind, is a negotiation of the construals of conceptual worlds. This means that ALL translations require some level of negotiation between the two languages. So whether the term “Son of God” must be maintained in a translation really depends on what the translation sets out to do at the beginning. Not all translations are created equal. There’s lots more to discuss here, but the shortest answer is that both arguments are correct, depending on what “job” the translation is intended to do.

But speaking theologically, I think this debate really boils down to one thing. When Jesus said he was the “Son” of God, what did He really mean? I propose a thought experiment. Suppose an alien spacecraft landed in your back yard, and an alien came out, someone who had no frame of reference for understanding what the word “son” means. How would you explain to that alien what you mean when you say Jesus is the “Son of God”? Could you do it without using either your own father or your own son as examples, or are you as a human person bound by those biological realities in your linguistic communication? The issue is still a bit more complex than that, but I think the entire issue ultimately really is decided by that question.

Concerning the issue whether “Beloved Son who comes (or originates) from God” is acceptable over against the simple phrase “Son of God,” that depends on how strict the translation must be in terms of the rigorous of its faithfulness to creedal Trinitarian theology. Professor Horrell (quoted in the article) is correct when he affirms that the human father-son relationship is the closest thing we have in the physical world that can describe the relationship between Jesus and God the Father. However, we humans are made in the image of God, not the other way around. It is an error to think that the human father-son relationship communicates everything about the intra-trinitarian relationship between Jesus and the Father, because Jesus clearly says that he and the Father are one [whereas this is absolutely NOT true of human fathers and sons]. So the human father-son relationship is an incomplete analogy, but it’s the closest thing we have, and we cannot do without it. But at the same time, any kind of human linguistic expression is finally inadequate; we cannot truly understand a tri-personal being. We simply cannot; that’s all there is to it. So to answer my own thought experiment above, I affirm that our linguistic communication is genuinely bound by our biological realities, but our biological realities still fall short to express actual trinitarian theology.

But this theological question is really different than a translation question, because theology finally transcends Scripture alone. Scripture is merely one among a company of witnesses that profess theology — ultimately, our expression of theology must come from the incarnate Christ and not only the written Scriptures. Therefore, theology is like a globe that spins on three axes simultaneously: textual, i.e. it must be faithful to Scripture; historical, i.e. it must be faithful to the witness of Jesus Himself; and philosophical, i.e. it must express what is true and not what is false. So the question of what is acceptable in a Bible translation really is a linguistic issue more than a theological issue, although I would also confess that a Bible translation must not transgress the other witnesses (historical and philosophical) to proper theology. Take the Nicene Creed, for example. In theory, at least, the Nicene Creed could be superseded if the textual witness of Scripture, the historical witness of the Church, and the philosophical witness of human reason together demonstrated that the Nicene Creed does not accord with what Jesus proclaimed about God and about Himself.

So the bottom line is that all linguistic translations of Scripture are inadequate to express theology. The question is how much “inadequacy” is tolerable in any particular linguistic translation. In my opinion, there’s room for disagreement on this issue, depending on many, many factors. In the final analysis, I really think this is a *linguistic* issue more than a *theological* issue in the proper sense. But my personal opinion is that, both in the case of language and theology, the term “Son of God” must be retained, in spite of the difficulties it presents for other worldviews outside Christianity.

A creation theology…of sex?

Q:  My understanding of the Catholic theology of sex is that the only sex that is without sin is intercourse between a husband and wife that is “open to life” –– meaning that the only permissible means of birth control is having sexual intercourse only during a wife’s infertile periods.  What bothers me most about this teaching is that it may be true.  If so, this means that the use of condoms and/or a vasectomy as a means of birth control would be willful disobedience to the will of God.  I have a hard time determining whether or not this theological teaching is an articulation of God’s truth or a form of man’s legalism.  What does the Bible say?

Before launching into this issue, I want to thank this reader for asking such an honest and vulnerable question, and for giving me permission to post it here.  It is an honor to be asked this kind of ethical question of another person, something that I do not take for granted.  I want to honor the reader in return by offering the best answer I can.  Since this blog is dedicated to reading the OT and not to the particulars of Catholic theology, in this post I will not seek to argue either for or against the teaching of the Catholic church regarding sexual ethics.  But the reader here is quite correct that neither condoms nor a vasectomy are acceptable means of birth control as sexual ethics are defined in the Catechism of the Catholic Church (see ¶2370, p.629).  

[Note: I myself am Anglican, not Catholic, although generally I have a high regard for the ethical teachings of the Catholic church.]

Rather, my aim in this post is to investigate the perspective of the OT text in regard to sexual ethics, particularly in the creation narratives (i.e. Genesis 1-4).  In short, I’m seeking to answer the question, What is a creation theology of sex?  I will then apply the results of that theological investigation in order to provide some kind of answer to the question at hand.  But I need to offer a caveat that, in my opinion, there are many aspects of life and spirituality concerning which the Bible does not prescribe rigid laws.  God has created us as creatures of conscience, which is a gift of God to us to help us navigate life.  In my opinion, the issue of whether the specific Catholic teaching being referenced here is “an articulation of God’s truth or a form of man’s legalism” finally can only be answered by the married couple themselves in their relationship with God.

A creation theology of sex must start with Gen 1:26-28.

Then God said, “Let Us make humanity in Our image, after Our resemblance; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of the heavens, and over the beasts and over all the earth, and over all the crawling creatures that crawl on the earth.”

     So God created the human race in His image;
     in the image of God He created it;
     male and female He created them.

And God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of the heavens, and over all the living creatures that crawl on the earth.”

In sum, there are three theological arguments to be made from this short paragraph of text concerning the human condition in regard to sexuality.  First, all humanity is created in the image of God, both male and female persons.  In other words, both masculinity and femininity together express the image and likeness of God. Neither masculinity alone nor femininity alone can suffice, and neither gender identity is more or less “divine” than the other.  Rather, it is the case that masculinity requires femininity, and femininity requires masculinity, both simultaneously, in order to fully express the image of God.  Second, the entire human race, both male and female, is blessed by God.  There is a sanctity to being human that extends beyond simply the fact of having been created.  As humans, we stand in a special relationship to God; even as sinners, we are not cursed.  The ground has been cursed, but we as people remain blessed simply on the basis of being human.  Thirdly, all humanity has an inherent obligation to our Creator to procreate for the purpose of filling and managing the planet Earth.  This is a collective responsibility to God that we bear as a human race, hence the human phenomenon of sexuality (in all its enormous complexity).

For each of us as human beings, our maleness or femaleness––although marred by sin–– is God’s creative design for our personhood.  We are engendered sexual beings because we are human beings, and to be an engendered sexual being is profoundly good and right and wholesome, in and of itself, with no qualifications, because we are blessed by God.  In other words, a person’s sexual identity intrinsically carries no shame whatsoever.  Period.  Full stop.  But we mustn’t end there, because the third axiom adds a dimension of purpose to our sexual identity as engendered persons.  Collectively as humans, God has created us as sexual beings to carry out a specific function in the world, that is, to procreate and manage the planet that God has entrusted to us to steward.  And if sexual identity is created for a specific function, then it is only natural that there could be limitations placed on sexual expression in order to ensure that its function is fulfilled. For example, let’s say I make a hammer for the purpose of driving a nail, but try to drive a screw instead. I could cause unnecessary damage because I have acted outside the inherent limitations of the thing that I have made.  These limitations derive from the intended purpose for which I, the maker, designed the hammer.

But there is still more to say about this notion of God’s expressed purpose/function for human sexuality.  This brings us to Genesis 2:24.

Therefore a man leaves his father and his mother, and clings to his wife; and they become one flesh.

Here the narrative is terse and does not explain what is meant by the term “one flesh,” but it is clear from Paul’s writings in the New Testament that he understands the term as a reference to sexual union (see 1 Cor 6:12-20).  So in addition to the procreating function of sexual expression that is explicit commanded in Genesis 1, there is also a uniting function for sexual expression that is implicitly stated in Genesis 2.  God has created sexuality as the means by which a man and woman both unite to each other and procreate with one another.  So far, so good, says the Catholic catechism.

But Catholic doctrine then takes this a step further, affirming that God has created these two functions for human sexuality as both universal and inseparable; and this makes all the difference for the question being asked.  Part Three of the Catholic catechism, entitled “Life in Christ,” includes a section on the “fecundity of marriage”:

¶2366.  Fecundity is a gift, an end of marriage, for conjugal love naturally tends to be fruitful.  A child does not come from outside as something added on to the mutual love of the spouses, but springs from the very heart of that mutual giving, as its fruit and fulfillment.  So the Church, which is “on the side of life” teaches that “it is necessary that each and every marriage act remain ordered per se to the procreation of human life.”  “This particular doctrine, expounded on numerous occasions by the Magisterium, is based on the inseparable connection, established by God, which man on his own initiative may not break, between the unitive significance and the procreative significance which are both inherent to the marriage act”  [Catechism of the Catholic Church, p.628].

The definitive element here is the phrase “each and every marriage act”––meaning sexual intercourse––which is NOT a quote from Holy Scripture but rather from the Catholic doctrinal document called Humanae vitae (Eng. “human life”).  Thus, the primary question being asked by the reader is whether the Catholic catechism is correct when it affirms that God has indeed created these two functions of sexuality as both existentially inseparable and universally applicable.  If so, then the Catholic doctrine is unassailable and must be followed in order to adhere to God’s natural law for human sexuality.  But if not, then there is room for varied application of these two functional principles.  So how can one evaluate whether the Catholic claims are indeed correct?

First, one should note that the Bible itself does not stipulate either the inseparability or universality of these two functions for human sexuality.  This decision is left to the reader, which may itself imply a kind of answer to the question; that is, perhaps this question is rightly considered a matter of personal conscience (similar to Paul’s advice in Romans 14 concerning the Christian observance of the Sabbath), which would of itself negate the absolute “universal applicability” of these functions. 

Secondly, the fact that the Catholic catechism specifically affirms that children are a “gift” from God also implies that perhaps the unitive and procreative functions of human sexuality are not quite as inseparable as the catechism states.  This seems reflected in the Genesis narrative itself, since the procreative function of sexuality is stated as an explicit command (Gen 1:28) whereas the the unitive function is stated as an implicit fact (Gen 2:24).  This would seem to indicate that the unitive function is a genuine constitutive reality of human sexuality––that is, that sexual expression serves to unite persons whether we like it or not.  But this is plainly untrue concerning the procreative function of human sexuality, because not all sex leads to procreation, as many people can painfully attest.

Thirdly, there are several instances in the Scriptures where the biblical writers as well as Jesus Himself affirm and emphasize the unitive function of sexuality as well as God’s desire that such a union should not be broken (see Gen 20:1-18; Prov 5:15-23; Mal 2:10-16; Matt 5:27-32, 19:1-12; Mark 10:1-12; 1 Cor 7:1-16).  However, I do not find the same kind of emphasis in Scripture concerning the procreative function.  The biblical writers seem quite concerned that married people should be faithful to one another and remain united to one another.  The biblical writers do not seem concerned nearly so much that married people should be producing children.  I think the biblical exegete can make a compelling case that God has created an imbalance in this functions for human sexuality, with greater importance on the unitive function but not to the negation of the procreative function.

In the end, I cannot specifically answer the question of the reader, whether the Catholic sexual ethic is divine truth or human legalism.  However, I think I can confidently say that the Catholic sexual ethic exceeds a biblical creation theology, i.e. it goes beyond what is expressed in the creation narratives.  But whether the Catholic ethic exceeds the bounds of natural theology (a.k.a. natural law) is quite another matter, one to which I must appeal to conscience.